![]()
OR: #010101;">Janganpa and Yawakiyi song cycle OR: #010101;">Lajamanu women, Yarturluyarturlu, 1984 OR: #010101;">translated from Warlpiri with Barbara Gibson Nakamarra (1984, 1995) and edited fOR the CD-ROM Dream trackers (UNESCO, 2000) by Barbara Glowczewski OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">SONG 1 OR: #010101;">nganjiljiyi wurna wurna jirripirrdi wurnawurna OR: #010101;">Yawakiyi plum travelled, the jirripirrdi bird travelled. OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">SONGS 2—4 OR: #010101;">intilyapilyapipili punmuntu pakarnina wikirri pajirninya OR: #010101;">Butterfly eat the pretty flower, they become green leaves OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">pajarradu nganyaniri nganyaniri OR: #010101;">The flower opens and all the plums come out OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">yawakiyi wurna kuturlu pukujarkaja OR: #010101;">The plums travel they become black, half ripe OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">SONG 5 OR: #010101;">wajungunta yunanjila karna yanyanya OR: #010101;">Janganpa possum keeps going not looking at the Yam people (Japanangka/ Japangardi) in the bushes OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">SONG 6 OR: #010101;">purrpurrpardinya Rirrinjarrarla ngarlili OR: #010101;">plum black soup came out from the ground OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101;">SONG 7 OR: #010101;">puturlu warlawarla nganjiljiyi warla warla OR: #010101;">The Jukurrpa people (Jakamarra, Jupurrurla, Nakamarra, Napurrurla) have been straightening their backbones OR: #010101; min-height: 14.0px;"> OR: #010101; min-height: 14.0px;">
|