![]() OR: #040404; font-family: Arial; font-size: 12px;">Song Cycle Ngajukurla OR: #040404; font-family: Arial; font-size: 12px;"> OR: #040404; font-family: Arial; font-size: 12px;">Teddy MORrison Jupurrurla, Lajamanu, 1995 OR: #040404;"> OR: #050505;">Budgerigar/Puluwanti à Yinapaka OR: #050505;">Teddy MORrison Jupurrurla, Lajamanu, 1995 OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">translated from Warlpiri with Barbara Gibson Nakamarra (1995) and edited fOR the CD-ROM Dream trackers (UNESCO, 2000) by Barbara Glowczewski OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">wilpirimawulumanu palanjiri OR: #050505;">that's the hollow log, that's Puluwanti kirlangu (belong to). OR: #050505; min-height: 15.0px;"> OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">SONG 1 OR: #050505;">kuwajajala puluwantirla OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">Big mob kids in that Nungarrayi home, ngurra kuwajaja, home, big hollow log, that's his (her) place, he (she) bin call himself (herself). He bin sit in there all the time, that's his house, that's his home, puluwanti kirlangu (belongs to Owl). OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">Nyampu (this one cycle) nobody run him, only me I can run him. Two brothers, yalpurru (co-initiates), Kenny Walker other one, sick now. In any place they bin learnim everybody Jungarrayi that’s his mother. OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">SONG 2 OR: #050505;">Puluwanti (song cycle), I run him my mother Yinapaka OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">kurdumilya milya minganminganypala OR: #050505;">he bin makim ngipirri (eggs), watiyarla, hollow logrla (on the log) OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">minganminganypala ngarna milya milya OR: #050505;">that he bin makim kurdu now, alright nyanungu OR: #050505;">(the egg became a child, they saw it) OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">jangarambiri ya-puluwanti ya-pulurkura OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">SONG 3 OR: #050505;">that old man one he bin tellim he bin start dancing OR: #050505;">he bin learn him (taught) all young fellow OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">jabila jabila lamanlamanparna wiriri wiriri OR: #050505;">(jabila jabila, new kids, maralya maralya fOR owl when they sit; and wiri wiri, bigger ones) OR: #050505;">kids he bin hear him, purdanyangujana OR: #050505;">kurdukurdu yulami junga warujana nyangu OR: #050505;">(they heard the children crying. True they saw them) OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505;">SONG 4 OR: #050505;">rapinpa laru yukupulayi OR: #050505;">alright they sit down, kurdu kurdu, the children, (in the) house, he bin learn him kirdanyanu (their father taught them. (The Bird people) puluwanti (owl), ngatijirri (budgerigar) where they sit down longa tree, that’s it, that’s from Dreamtime. OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505; min-height: 14.0px;"> OR: #050505; min-height: 14.0px;">
|