Peoples

Intha

Cahier de terrain 29 : 1971

Collection(s) Archives de chercheur : Denise Bernot, cahiers de terrain
(id: collection 60)

ID ODSAS set 1573
Author(s) Bernot, Denise
Owner Louise Pichard-Bertaux, Vittrant Alice
URI https://www.odsas.net/set/1573
Year/Period 1971
Publisher ODSAS
Access restricted
Number 50 Object(s)
Abstract Cahier de terrain 29 (1971) – set_1573-fichiers de 179268 à 179317 (50 fichiers) Fichier 179268 : 1e de couverture portant la mention « Note d’ethnog. région. d’Inlé + Bibliographie » Le cahier est utilisé dans les deux sens. Fichier 179269 à 179270 : Notes diverses Fichier 179271 à 179280 : Notes d’après un rapport en birman sur le territoire de Nyaung Shwe à propos des Engsha [Intha] Fichier 179281 à 179291 : Liste des livres envoyés en France ; pointage en rouge des livres reçus Fichier 179292 à 179298 : Notes de vocabulaire Fichier 179299 à 179316 : 2e partie du cahier, début après la 4e de couv. ; bibliographie Fichier 179317 : 4e de couverture
Object typology Field books / Manuscript
Language(s) int, mya

Cahier de terrain 30 : 1971

Collection(s) Archives de chercheur : Denise Bernot, cahiers de terrain
(id: collection 60)

ID ODSAS set 1574
Author(s) Bernot, Denise
Owner Louise Pichard-Bertaux, Vittrant Alice
URI https://www.odsas.net/set/1574
Year/Period 1971
Publisher ODSAS
Access restricted
Number 51 Object(s)
Abstract Cahier de terrain 30 (1971) – set_1574-fichiers de 179318 à 179368 (51 fichiers) Fichier 179318 : 1e de couverture portant la mention « Vocabulaire et phrases Engsha » Fichier 179319 à 179355 : Vocabulaire listé et numéroté Fichier 179356 à 179361 : Feuilles volantes ; phrases ; mention « enregistré » Fichier 179361 à 179367 : Suite du vocabulaire listé et numéroté Fichier 179368 : 4e de couverture
Object typology Field books / Manuscript
Language(s) int, mya

Cahier de terrain 31 : 1971

Collection(s) Archives de chercheur : Denise Bernot, cahiers de terrain
(id: collection 60)

ID ODSAS set 1575
Author(s) Bernot, Denise
Owner Louise Pichard-Bertaux, Vittrant Alice
URI https://www.odsas.net/set/1575
Year/Period 1971
Publisher ODSAS
Access restricted
Number 24 Object(s)
Abstract Cahier de terrain 31 (1971) – set_1575-fichiers de 179369 à 179392 (24 fichiers) Fichier 179369 : 1e de couverture portant la mention : « Vocabulaire et phrases Engsha – fin ; phonétique ; laque Pagan Fichier 179370 à 179387 : suite (voir cahier 30) et fin du vocabulaire Engsha Fichier 179388 à 179391 : Travail de la laque à Pagan ; procédés, vocabulaire et dessins Fichier 179392 : 4e de couverture
Object typology Field books / Manuscript
Language(s) int, mya

Cahier de terrain 33 : 1971

Collection(s) Archives de chercheur : Denise Bernot, cahiers de terrain
(id: collection 60)

ID ODSAS set 1577
Author(s) Bernot, Denise
Owner Louise Pichard-Bertaux, Vittrant Alice
URI https://www.odsas.net/set/1577
Year/Period 1971
Publisher ODSAS
Access restricted
Number 58 Object(s)
Abstract Cahier de terrain 33 (1971) – set_1577-fichiers de 179445 à 179502 (58 fichiers) Fichier 179445 : 1e de couverture portant la mention « Vocabulaire technique engsha » Fichier 179446 à 179453 : Dessins de matériel de pêche avec vocabulaire Fichier 179454 à 179457 : Vocabulaire de la parenté Fichier 179457 à 179468 : Vocabulaire et dessins de plantes, recettes et matériel de cuisine Fichier 179469 à 179472 : Vocabulaire et dessins de cultures flottantes, fabrication des « îles », Fichier 179473 à 179483 : Dessins et vocabulaire d’architecture ; maison (cahier et feuilles volantes) Fichier 179484 à 179492 : Dessins divers sur feuilles volantes Fichier 179493 à 179501 : Dessins et vocabulaire d’ustensiles et outils divers Fichier 179502 : 4e de couverture
Object typology Field books / Manuscript
Language(s) int, mya

Cahier de terrain 34 : 1971

Collection(s) Archives de chercheur : Denise Bernot, cahiers de terrain
(id: collection 60)

ID ODSAS set 1578
Author(s) Bernot, Denise
Owner Louise Pichard-Bertaux, Vittrant Alice
URI https://www.odsas.net/set/1578
Year/Period 1971
Publisher ODSAS
Access restricted
Number 57 Object(s)
Abstract Cahier de terrain 34 (1971) - set_1578 – fichiers de 179503 à 179559 (57 fichiers) Fichier 179503 : 1e de couverture titre « Vocabulaire technique (Engsha) (birman) » Fichier 179504 à Fichier 179508 : Chars à bœufs, dessins chars, vocabulaire. Fichier 179508 à Fichier 179511 : Maison thaïe, exposition à Ubon Rachathani, dessins maisons et textes en français. Fichier 179511 à Fichier 179512 : Carte Birmanie et Haute Birmanie, Etats Chin et Kachin, présence Shan. Fichier 179513 : Mortier-Pilon, casserole à épices, dessins et vocabulaire. Fichier 179513 à Fichier 179514 : Cuisine, poterie suspendue, ustensiles cuisine (pot, cuillère) dessins et vocabulaire. Fichier 179515 à Fichier 179516 : Balance à fléau, dessins et vocabulaire. Fichier 179517 : Bateau intha, texte en français. Fichier 179517 : Sculpture sur bois, dessins motifs et outils, vocabulaire. Fichier 179518 : vide Fichier 179519 à Fichier 179522 : Ciseau à bois, dessin et vocabulaire. Fichier 179523 à Fichier 179525 : Sculpture sur bois, dessins motifs et vocabulaire. Fichier 179526 à Fichier 179527 : Ciseau à bois, dessin, vocabulaire et gestuelle. Fichier 179528 à Fichier 179530 : sculpture sur bois, explication historique en français, vocabulaire. Fichier 179531 à Fichier 179537 : Chars à bœufs, dessins chars et outils, vocabulaire Fichier 179538 : Recette vinaigre en birman Fichier 179539 : Cigares, techniques de fabrication, dessins et prix Fichier 179540 à Fichier 179541 : Chars à bœufs, texte historique, dessins chars, vocabulaire. Fichier 179542 à Fichier 179544 : vêtements, motifs, chaussures, dessins geste de mesure Fichier 179545 à Fichier 179546 : Feuilles d’or, dessins et vocabulaire fabrication. Fichier 179547 à Fichier 179551 : Forgeron, dessins outils et techniques. Fichier 179552 à Fichier 179553 : Sculpture sur bois, dessin motifs et vocabulaire. Fichier 179554 à Fichier 179558 : Articles journaux birmans (Botataung Daily en date du 3/8/1971) à propos de M. et Mme Bernot, travail chez les Intha, texte + photos avec Daw Khin Myat Khyu. Fichier 179559 : 4e de couverture
Object typology Field books / Manuscript
Language(s) int, mya

Cahier de terrain 36 : 1971

Collection(s) Archives de chercheur : Denise Bernot, cahiers de terrain
(id: collection 60)

ID ODSAS set 1580
Author(s) Bernot, Denise
Owner Louise Pichard-Bertaux, Vittrant Alice
URI https://www.odsas.net/set/1580
Year/Period 1971
Publisher ODSAS
Access restricted
Number 45 Object(s)
Abstract Cahier de terrain 36 : 1971 - set_1580 – fichiers de 179608 à 179652 (45 fichiers) [manque la couverture] Fichier 179608 : Légendes Intha de Ludu U Hla (Légendes des ethnies de Birmanie, Numéro 38 ), vocabulaire comparé Inlé/Birman. Fichier 179609 : Vocabulaire à propos de pêche. Fichiers 179609 et 179610 : Village de Hayya : traduction française de la légende de « L’effrayeur d’oiseau » (Ludu U Hla : pp. 17-20). Fichiers 179609 et 179611 : Villages de Kun-Tha, Alay-Myaung , Kung-Khayam-Thay, Mo-Kyaw-Pyi, The-Lay-Oo), traduction française de la légende des « 2 esprits gardiens de la rizière » (Ludu U Hla : pp. 23-31). Fichiers 179611 et 179612 : Traduction française de la légende de « La carapace de la tortue » (Ludu U Hla : pp. 33-35). Fichiers 179612 et 179613 : Légende du « Jardinier » (Ludu U Hla : pp. 37-50). Fichier 179613 : Légende de « La cour amoureuse » (Ludu U Hla : pp. 53-62). Fichiers 179613 et 179616 : Légende de « Eing Daw Shin, l’esprit gardien de la maison » (Ludu U Hla : pp. 65-84). Fichiers 179616 : Légende du « Nez dur » (Ludu U Hla : pp. 86-91). Fichiers 179616 et 179617 : Traduction française de la Légende du « Cerf et de la tortue » (Ludu U Hla : pp. 92-96). Fichiers 179617 et 179618 : Village de Khaung Daing, traduction française de la légende de « L’homme qui calculait de façon imprécise » (Ludu U Hla : pp. 97-104). Fichiers 179618 et 179619 : Traduction française de la Légende de « La veuve et sa fille » (Ludu U Hla : pp. 105-114). Fichiers 179618 et 179619 : Traduction française de la Légende de « Bo-Thay et de de Bo-Tan-Shauk » (Ludu U Hla : pp. 114-119). Fichiers 179618 et 179619 : Traduction française de la Légende de « Karma de mort et Karma de vie » (Ludu U Hla : pp. 120-125). Fichiers 179620 et 179621 : Traduction française de la Légende du « Bol plein et du bol vide » (Ludu U Hla : pp. 127-129). Fichiers 179621 et 179622 : Traduction française de la Légende des « Moines mendiants ». Fichiers 179622 et 179623 : Traduction française de la Légende des « Trois grands esprits » (Ludu U Hla : pp. 137-144). Fichiers 179622 et 179623 : Traduction française de la Légende du « Pêcheur Maung Thun » (Ludu U Hla : pp. 146-151). Fichiers 179623 et 179624 : Traduction française de la Légendes des « 3 bateaux et des 2 pièces de terre » (Ludu U Hla : pp. 152-). Fichiers 179624 et 179627 : Traduction française de la Légende des « 2 montagnes ennemies » (Ludu U Hla : pp. 158-163). Fichiers 179627 et 179628 : traduction française de la Légende du « Seigneur Metta » et de ses 7 fils (Ludu U Hla : pp. 165-171). Fichier 179628 : Traduction française de la Légende de « La succession (méprises sur les intentions ») (Ludu U Hla : pp. 171-180). Fichiers 179628 et 179632 : Traduction française de la Légende « Un bateau une gourde » à propos des compensations réciproques (Ludu U Hla : pp. 165-171). Fichier 179632 : Traduction française de la Légende des « Animaux ennemis » (Ludu U Hla : pp. 197-203). Fichiers 179632 et 179633 : traduction française de la Légende « Merci mademoiselle » (Ludu U Hla : pp. 205-215). Fichiers 179633 et 179635 : Traduction française de la Légende dite « Kay Kaung », à propos d’une jeune fille paresseuse (Ludu U Hla : pp. 222-229). Fichiers 179635 et 179636 : traduction française de la Légende des « Deux poissons Nga Phein et Nga Taung Nway » qui se font de fausses confidences (Ludu U Hla : pp. 197-203). Fichiers 179636 et 179637 : Traduction française de la Légende de deux amis érudits mais sans expérience (Ludu U Hla : pp. 230-236). Fichiers 179637 et 179640 (Fichiers 179639 droite et 179643 gauche sont annulés, avec feuilles volantes en caches, car renvoi par DB à des suites discontinues de légendes) : traduction française de la Légende du « Marchand de van et du marchand de pois » (Ludu U Hla : pp. 239-). Fichier 179641 : Lettre en birman à entête « Ecole des Langues Orientales » adressée « au Manager » de la section « photographie » de la coopérative de Taungyi : demande pour acheter 4 pellicules pour travailler. Fichiers de 179642 à 179643 : Feuilles volantes en cache. Fichiers 179643 et 179645 : Texte manuscrit en birman « Viser juste/atteindre la cible » avec dessin de DB en fin du texte. Fichiers 179645 et 179651 : Texte manuscrit en birman « Le marchand de pois et le marchand de van » Fichiers 179652 : 4e de couverture
Object typology Field books / Manuscript
Language(s) int, mya